The Handbook of Translation and Cognition is a pioneering, state-of-the-art investigation of cognitive approaches to translation and interpreting studies (TIS).
Offers timely and cutting-edge coverage of the most important theoretical frameworks and methodological innovations
Contains original contributions from a global group of leading researchers from 18 countries
Explores topics related to translator and workplace characteristics including machine translation, creativity, ergonomic perspectives, and cognitive effort, and competence, training, and interpreting such as multimodal processing, neurocognitive optimization, process-oriented pedagogies, and conceptual change
Maps out future directions for cognition and translation studies, as well as areas in need of more research within this dynamic field